讯飞翻译机的使用?讯飞翻译机的使用方法?2020年,因为一场肆虐全球的疫情,我们与外界的沟通方式由面对面转变为线上远程沟通。答案是否定的,因为我发现了一款能够在任何时间、任何地点充当我们与世界沟通桥梁的翻译神器——讯飞翻译机3.0。而讯飞翻译机3.0全新推出的“同声字幕”功能,将线上跨语言沟通的时效性和便利性都大大提升,它能实时转写会议沟通的原文和译文,增加远程会议的表现力和沟通效率。
【PConline评测】随着社会的发展,外语已经成为我们学习、生活、工作中必不可少的一部分。2020年,因为一场全球性的疫情,我们与外界交流的方式从面对面变成了在线远程交流。当然也有不方便的地方。比如这期间,我在家开了很多次电话会议。有几次对方是外国专家,英语有口音,还有一大堆专业术语。只是因为语言沟通不畅,原本计划一个小时的会议拖了三个多小时,后续工作全部延期。
同时,疫情期间独处时间的相应增加,也让我们思考如何提高自己的外语能力,以便更接近这个世界。然而,这是否意味着没有外语基础的人会与世界“脱节”?答案是否定的,因为我找到了一个翻译神器——讯飞翻译机3.0,可以随时随地充当我们与世界的桥梁。
一个超实用价值的新功能:同传字幕
因为工作的原因,我经常需要和外国人开电话会议。当我有翻译时,我可以当场解决许多沟通问题。但是,当翻译不在场时,我无法应付特殊情况。尤其是现在,大部分时间,人们都是在网上交流,远距离交流成为常态。
讯飞翻译机3.0新推出的“同传字幕”功能,大大提高了在线跨语言交流的时效性和便捷性。可以实时转录会议交流的原文和译文,增加电话会议的表现力和交流效率。
要实现“同声字幕”,操作也很简单。我用笔记本测试了这个功能。只需用数据线将讯飞翻译机3.0连接到Windows电脑即可。连接后,会自动安装驱动程序。然后,打开“同步字幕”程序,电脑屏幕下方会出现一个双语字幕显示框。
因为是电话会议,对面往往不止一个人,会议环境会略显嘈杂。但讯飞翻译机3.0依然可以有效识别发言人的发言,因为传入的声音会更清晰,并且会对其他环境声音进行降噪,这样给出的翻译才是会议的真实内容。
大会发言不如演讲稿有逻辑性。随着话题的深入,中间可能会穿插很多不同的内容。一不小心就容易漏掉重点,记录整理会议会很头疼。现在有了同传字幕功能,可以在屏幕上实时查看会议的交流内容,不用担心漏听或误听。即使需要双语的会议纪要,也可以更加从容,工作效率也会飙升。
还有一点就是讯飞翻译机3.0做的非常好,口音识别非常准确。科技界有很多印度、俄罗斯、日本、韩国的大腕。他们中的许多人都有很重的口音,专业翻译听起来都有点吃力。但是讯飞翻译机3.0依然可以轻松识别并给出准确翻译,所以在你经常看国外新闻发布会或者重要活动的时候非常实用。
测试音频来源:在线视频网站
不仅是工作,在家里也经常会看到一些生肉视频。比如很多英文演讲只有视频图片和配乐,没有中文字幕。一些精彩的演讲,如果没有对中文字幕的准确理解,听众很难体会到最有价值的演讲内容。但现在有了同传字幕的帮助,我们可以随时了解海外视频,不用等字幕组。
为此我在视频网站上开了一个英文演讲,主要是测试同传字幕的翻译速度,因为速度慢的话,翻译和画面完全不同步,意义不大,导致观看效果不好。实际使用中,讯飞翻译机3.0的字幕延迟时间很短。演讲播放后不到一秒钟,就能识别出英文原声,并立即翻译成中文,我们就能流畅地观看和理解视频内容。并且在识别和翻译的过程中,机器会根据当前的语义及时修正字幕,使内容更加准确a
在日常生活中,讯飞翻译机3.0也能满足各种场合的外语翻译需求。比如一些进口商品的外文说明书,利用讯飞翻译机3.0的拍照功能,就可以轻松翻译全文。如果用手机软件拍照,那么密密麻麻的英文说明书会把翻译的中文挤在一起,很多想看的内容看不到,或者单纯因为词库的原因翻译不出来。这个时候,你只能放弃。
科大讯飞3.0直接转换成“中文说明书”,根据语义准确翻译,排版看起来很舒服。这个功能还支持多语言翻译,日语,韩语,德语等等都可以。
此外,在国外订餐也是照片翻译的重要场景。经常羡慕一些旅游博主,去各个国家购物。人到了当地怎么点招牌菜或者正宗的食物?语言能力有多强?还是带着当地的导游?其实你需要的只是一个翻译来拍一张照片。讯飞3.0的照片翻译结果可以通过触摸放大,翻译结果可以调整到舒适的大小。你想吃烤鸡还是清淡的汉堡?在做决定之前研究一下。
语音翻译和图片翻译只是翻译的两种形式,分别处理语音和图片两种来源。其实讯飞翻译机3.0好不好,值不值得3000元以上,关键在于包括专业翻译、方言翻译、离线翻译在内的功能是否好用。这些也是区别于翻译软件,体现产品价值的功能点。
值得一提的是,在A.I .行业翻译方面,讯飞翻译机3.0实现了医疗、外贸、体育、金融、能源、计算机、法律、电力等八大热门行业的覆盖,方便特定群体精准、专业的外语交流。
所以我也测试了讯飞翻译机3.0关于行业翻译的功能,看看有多专业。首先我找了一份英文法律文档,选取其中一个具有特殊行业含义的典型表达,用讯飞翻译机的“法律行业翻译器”进行测试,让学法律的朋友一起看结果。翻译准确率没问题,行业专用术语和生僻含义都能理解。这对于行业内的国际交流或者学生查阅专业资料都是非常实用的。
而且讯飞翻译机3.0还支持离线翻译。目前支持中英文、日文、韩文、俄文、法文、西班牙文离线翻译。也就是说,即使出国没有信号,也完全不用担心翻译问题,这是手机翻译软件无法保证的。
之前在网上看到的方言翻译功能我也做了一个测试。恰巧我老婆是广东佛山人,平时不太会说英语。在翻译准确地将她的粤语翻译成英语后,她充满了好奇,对翻译结果的准确性感到惊讶。
粤语和英语之间的翻译只是方言翻译的一种,四川话、河南话、山东话等方言也可以支持。这个功能让很多普通话不标准的用户受益匪浅,即使有口音或者只是说方言,也可以用这个产品和外国人交流。
总结:
科大讯飞3.0的应用效果真的超出了我的预期。有几点我想特别总结一下。
首先,同传字幕的加入,让远距离沟通更方便,跨洋沟通更便捷;同时也为我们提供了学习外语的条件,让我们随时随地提升自己,看剧看资料也变得更容易。在面对面交流方面,讯飞翻译机3.0延续了以往的突出实力,让我们与世界的交流更加顺畅。
回到开头提到的那一点,在未来,我们会和世界有更紧密、更频繁的接触。这个时候,我们需要的不仅仅是一个翻译产品,而是一个实用、专业的助手。它可以在必要的时候发挥自己的力量,也可以在日常生活中提升自己。从长远来看,讯飞翻译机是短期内帮助我们高效沟通,长期内给我们语言能力增益的硬核武器。