英语姓名的意义?英语姓名含义?[摘要]英语姓名是英语文化宝库中的一件瑰宝,也是英语民族间打交道时的一张名片。其中一些英语姓名会给人带来乐趣、奇趣或理趣,很值得玩味。值得一提的是,汉语民族现在大约有12亿人,其姓氏只有1万个左右;而英语民族现在大约有4亿人,其姓氏却多达150万个,这与该民族偏爱标新立异不无关系。一项最新调查显示,这十大英语姓氏目前仍保持同样的排序。由此可见,英语姓氏的使用频度是十分悬殊的。
[摘要]英文名是英语文化宝库中的一笔财富,也是与英语国家打交道时的一张名片。它有着深厚的历史渊源和鲜明的民族特色。这些英文名中,有些会带来乐趣、好奇或理智,值得深思。
英语(精品课程)名称是英语文化宝库中的一个瑰宝,也是与英语国家打交道时的一张名片。它有着深厚的历史渊源和鲜明的民族特色。这些英文名中,有些会带来乐趣、好奇或理智,值得深思。
英文名字的一般结构是:名、中名、姓。例如,美国第42任总统威廉杰斐逊克林顿。按照英语国家的习俗,教名一般是婴儿受洗时由神父或父母朋友取的,一般要用一辈子。美国人喜欢用昵称代替教名,如比尔克林顿。
中名/自名,也就是我以后自己选的一个名字。有些人有两个以上的自我名字,如美国第41任总统乔治赫伯特沃克布什和英国作家奥斯卡芬戈尔奥弗莱厄蒂威尔斯王尔德。在很多场合,通常会省略自我命名。英国人习惯将自己的教名和中间名缩写,如有“铁娘子”之称的英国前首相mh撒切尔,而美国人习惯只缩写中间名,如美国第40任总统罗纳德w里根。
英文名并不忌讳,和父亲或爷爷重名的人很多。他们认为这可以荣耀他们的祖先。如果父子同名,经常在儿子的名字后加Jr .(意为“小……”)以示区别,如美国第39任总统小詹姆斯厄尔卡特。有些人去掉他们父亲的中间名,如美国第43任总统乔治沃克布;小布什有一对双胞胎女儿。这对双胞胎姐妹的名字和祖母的名字一模一样。他们都是芭芭拉皮尔斯布什,据说这与祖母在布什家族中的崇高地位有关。如果多代人同名,就加上罗马数字,比如美国参议院情报委员会前主席约翰戴维森洛克菲勒四世,他的曾祖父是著名的实业家、慈善家约翰戴维森洛克菲勒。
由于英语民族是一个开放自由的民族,他们的名字极具包容性、随意性和奇特性。所以,有些英文名字,尤其是姓氏,好听的,有些不好听,甚至难听,比如Butcher(屠夫)、Coffin(棺材)、Dole(悲伤)、Fox(狐狸/狡猾)、Grave(坟墓)、Lynch(私刑)、Pain(痛苦)、Wolf(狼/狼)这些姓氏在英文里都含有不好的内涵,能够流传下来,真是奇迹。顺便说一句,英文名字翻译成中文时,一般采用音译。比如加拿大女歌手Mercy Fox的中文翻译是“Mercy Fox”,新西兰棒球运动员Earl Coffin的中文翻译是“Earl Coffin”。
很多英国姓氏都是双姓。双姓是由两个不同的姓组成,中间往往用连字符隔开,比较重要或有名的姓放在后面。例如,英国画家爱德华科利伯恩琼斯作品中的双姓,就是由母亲的姓伯恩和父亲的姓琼斯组成的。在美国,由于女权运动的影响和作用,现在很多年轻人都喜欢把自己的单姓合并为双姓。例如,当约翰威廉姆斯和玛丽布朗结婚时,男人和女人的名字分别是约翰布朗-威廉姆斯和玛丽布朗-威廉姆斯。使用这种“新”双重姓氏的夫妇的后代仍然只采用婚前男方的姓氏。无独有偶,中国人也有双姓,但多见于已婚女性,如世界卫生组织现任总干事陈冯富珍博士(丈夫姓陈,父亲姓冯)。
英语中有一句迷信的话:回文名字(即按字母顺序读的相同名字)会带来好运。有些人甚至为了拿回自己的中文名而改了姓,比如美国影星罗伯特特雷博尔(Robert Tribault),出道前的名字是罗伯特申克曼(Robert Schenkman)。更有意思的是,有些人喜欢抄父辈或祖辈的回文名字,比如美国古典作家雷维洛奥利弗(Revilo Oliver),他从曾祖父开始就采用了相同的名字,可谓“回文名字家族”。研究表明,姓名偏好与人的心理健康和行为决策密切相关。
值得一提的是,中国大约有12亿人,姓氏只有1万个左右。然而,说英语的人大约有4亿,但他们的姓氏却多达150万,这与他们对新奇事物的偏好不无关系。中国著名学者周海中教授在1992年发表的经典论文《英语姓名论》中指出,英语中常见的姓氏约有3000个,数量排名前十的姓氏分别是Smith、Jones、Williams、Brown、Davis、Johnson和Anderson。其人数约占英语人口的一半。根据最近的一项调查,十大英国姓氏仍然是同样的顺序。由此可见,英语姓氏出现的频率差异很大。
(作者是美国纽约城市大学教授梁守信)
编辑:林晓燕