创娱开源帮助中心

首页 >> 游戏资讯
外国文学名著丛书分享阅读秘笈
来源:本站 作者:超级管理员 2022-08-15 18:05:00

摘要:

外国文学名著丛书分享阅读秘笈?外国文学名著读书笔记?2022年的芒种时节,人民文学出版社与中央广播电视总台文艺节目中心再度联手,邀请来自中原大地的邱华栋、冯俊科、柳建伟、李洱和梁鸿等五位河南籍作家共读人民文学出版社镇社之宝“外国文学名著丛书”,分享阅读秘笈。“外国文学

外国文学名著丛书分享阅读秘笈?外国文学名著读书笔记?2022年的芒种时节,人民文学出版社与中央广播电视总台文艺节目中心再度联手,邀请来自中原大地的邱华栋、冯俊科、柳建伟、李洱和梁鸿等五位河南籍作家共读人民文学出版社镇社之宝“外国文学名著丛书”,分享阅读秘笈。“外国文学名著丛书”,是新中国成立以来第一套系统介绍外国文学经典名著的大型丛书,以“一流的原著、一流的译本、一流的译者”为原则,凝聚了一代代学贯中西的作家、翻译家、研究家和编辑的智慧和心血。

外国文学名著丛书分享阅读秘笈

来源:人民网原创稿件

人民网北京6月9日电(魏延兴)芒果种子有几种。2022年,人民文学出版社与中央广播电视总台文艺节目中心再次联手,邀请、冯、刘建伟、李二、等五位中原籍豫籍作家,阅读人民文学出版社的瑰宝《外国文学名著丛书》,分享阅读心得。

活动现场。主办方供图

《外国文学名著丛书》是新中国成立以来第一套系统介绍外国文学经典的大型丛书。本着“一流的原著、一流的译文、一流的译者”的原则,凝聚了一代又一代研究中西文学的作家、翻译家、研究者、编辑的智慧和心血。由于浅绿色底纹和金色网格线设计,该系列图书被读者亲切地称为“网格书”。

“‘格子书’所列的文学作品之所以是经典,是因为它能让每一个活着的个体与之接触,赋予它新的生命,同时又能保留它的基本原型,我们的情感原型,人物关系原型,我们的爱情原型,我们的生活原型,代代相传。”中国作家协会书记处书记邱华栋认为,翻译对翻译文学非常重要。“格子书里的很多翻译都是来自最好的译者。作家和翻译家是好的‘厨师’,我们也应该是好的‘食客’。”关于经典阅读障碍,邱华栋推荐了两个绝妙的技巧。一个是由近及远。二是“随意”阅读。

北京大学中文系教授李洱认为,中国大部分中学生喜欢普希金的诗,因为这些诗“朴实、浪漫、纯粹”,充满“浪漫和青春气息”,但他本人更喜欢《叶甫盖尼奥涅金》。这部诗化小说被称为“俄罗斯社会的百科全书”。李二教授说,人虽然会变得越来越复杂,但总是“需要回到一个相对年轻浪漫的阶段,你在这个时候选择普希金是对的”。

第六届茅盾文学奖得主、八一电影制片厂原导演刘建伟指出,读经典有一个年龄的问题。十六七岁开始广泛阅读外国文学名著,最早的是罗曼罗兰的《约翰克利斯朵夫》。年轻的时候,他适合读这种“刺激”。如果你一上来就念《卡拉马佐夫兄弟》 《恶魔》的话,你可能会得到错误的根。如果你上来看旧时代的回顾性作品,比如《尤利西斯》,你可能会“意犹未尽”。这些作品都需要“稍微成熟一点才能看”。

第六届北京文学奖得主、北京出版行业协会会长冯从最经典的一句“如果生活欺骗了你”开始对普希金一见钟情,于是开始阅读普希金,了解他。冯最欣赏普希金的诗歌语言,这种语言不仅运用在他的诗歌中,也运用在他的小说中。

冯最喜欢的是《静静的顿河》。“听别人说《静静的顿河》很好,就看了。看了一遍,感觉真的不错。从人物形象,到顿河风土人情,再到那个历史时期顿河流域人民的生活,我看了《静静的顿河》三遍。真的很经典。我会永远把这个经典铭记在心。”



上一篇:《生化危机2:重制版》游玩技巧心得分享 下一篇:《生化危机2:重制版》黑屏问题解决方法分享